龜兔走標歌

逐家敢捌看過1961年的《大俠梅花鹿》?

 

這齣標明「天然景禽獸裝台語童話故事片」的台語烏白電影,搬演一陣生活佇樹林仔內的動物,有鹿仔、兔仔、白鶴、野狼、烏龜等等,做伙𨑨迌、互相鬥相共、嘛會相冤相觸的故事,劇情結合真濟通人知的寓言元素,其中一pha著是《龜兔走標》。

 

電影內面利用明治34年(1901年),日本人石原和三郎作詞,納所弁次郎作曲的囡仔歌《兔と亀》(うさぎとかめ),共原曲改編做台語歌詞,用那唱那演的方式來表現這段。

 

咱共電影內面的歌詞轉寫做教育部審訂的台語漢字佮羅馬字,逐家會使綴咧唱看覓喔!

 

*走標 tsáu-pio :賽跑

 

 

☀️🐢龜兔走標歌🐰🌙
喂喂烏龜兄、烏龜兄唷
ueh ueh oo-ku-hiann、oo-ku-hiann ioh
世間無人親像你、行動遮爾慢
sè-kan bô lâng tshinn-tshiūnn lí、hîng-tōng tsiah-nī bān
一步一寸咧拖塗、透早到黃昏
tsi̍t-pōo-tsi̍t-tshùn teh thua-thôo、thàu-tsá kàu hông-hun
惡狼若來欲急步、欲走無法度
ok-lông nā lâi beh kip-pōo、beh tsáu bô-huat-tōo
喂喂白兔囝、白兔兄唷
ueh ueh pe̍h-thòo-kiánn、pe̍h-thòo-hiann ioh
毋通笑我行路慢、要緊是忍耐
m̄-thang tshiò guá kiânn-lōo bān、iàu-kín sī jím-nāi
平平對遮走起行、山跤彼塊界
pênn-pênn tuì tsia tsáu-khí-kiânn、suann-kha hit-tè kài
看欲啥人代先到、咱著來比賽
khuànn beh siánn-lâng tāi-sing kàu、lán tio̍h lâi pí-sài
好笑好笑烏龜兄、烏龜兄唷
hó-tshiò hó-tshiò oo-ku-hiann、oo-ku-hiann ioh
你敢招我來比賽、毋驚我𠢕跳
lí kánn tsio guá lâi pí-sài、m̄-kiann guá gâu thiàu
草埔平平真爽快、山坡隨時到
tsháu-poo pênn-pênn tsin sóng-khuài、suann-phoo suî-sî kàu
越頭看伊佇尾後、暫時睏中晝
ua̍t-thâu khuànn i tī bé-āu、tsiām-sî khùn tiong-tàu
可憐可憐白兔囝、現在你著知
khó-liân khó-liân pe̍h-thòo-kiánn、hiān-tsāi lí tio̍h tsai
山路歹行我毋驚、努力peh山嶺
suann-lōo pháinn kiânn guá m̄-kiann、lóo-li̍k peh suann-niá
最後也是我勝利、你也毋知影
tsuè-āu iā-sī guá sìng-lī、lír/lí iā m̄-tsai-iánn
勸你以後著客氣、毋通笑龜兄
khǹg lír/lí í-āu tio̍h kheh-khì、m̄-thang tshiò ku-hiann

 

[華譯]
大家看過1961年的台語黑白電影《大俠梅花鹿》嗎?
在這部標榜「天然景禽獸裝台語童話故事片」的影片中,劇情結合了眾多寓言故事元素,龜兔賽跑便是其中之一。
片中將明治34年(1901年)由日本人石原和三郎作詞,納所弁次郎作曲的童謠《兔と亀》(うさぎとかめ),改編成台語歌詞,邊唱邊演出。
在此我們把歌詞轉寫成教育部審訂的台語漢字語羅馬字跟大家分享,可以跟著一起唱唱看喔!