用母語講繪本

編按:掌聲歡迎第一篇粉絲投稿👏👏👏

A-Jin在宜蘭當故事志工媽媽,是什麼原因讓她能夠持續以全台語為孩子讀繪本呢?每個人都可能可以為台語做點什麼,或許是在生活中實踐全台語,或許是為孩子說台語故事,只要願意嘗試,台語路可能因為你我的努力而更加美麗!

P.S. A-Jin唸台語故事非常好聽,希望未來有機會分享她的台語繪本影音!

————

用母語講繪本

文:A-Jin

圖:台語路看起來很難,但手把著手總會跟上😁

近來一直對母語這個詞很有感。母語~是初始語言,還不懂語言的嬰兒,仰望著母親的臉,跟著母親的聲音,一個字一個字地仿說。

台語是我的母語,我不懂它的規則,但我很知道如何使用它。我知道什麼情境會用什麼樣的語句,但我常常不知道如何拆解句子、或解釋其中的邏輯規則;母語仿若融在我的血液裡,在我體內暖暖地流動著。

幼兒園以前,我不太會聽華語,因為我的媽媽、爸爸、阿公、阿媽、外公、外婆、三個舅舅三個阿妗,甚至同輩的表哥、表姊們,在家裡都使用台語對話跟玩耍。(時至今日,我只要接到我表哥表姐電話,都還會自動調頻成台語流利地對話。)

進入學制後,幼稚園、小學都還過著上課講「ㄍㄡˊ一ˇ」,下課講台語的生活,然後講沒幾句就夾帶N個髒字語助詞,直到我阿爸看不下去:囡仔人按呢講話勁歹聽!屢勸不聽之下(我爸當年特立獨行,很厲害地實施著不打不罵講道理的教育模式),阿爸索性首遷……那個,不是舉家搬遷啦!是遷走學籍,大老遠把我們送到離家車程三十分鐘的都市學校念國中。阿爸辛勤地過著每日接送上下課+上班兩頭奔馳的生活。

都市國中沒有人在下課使用台語對話,從此,我在大環境裡收掉了帶髒字的台語,也從此用華文溝通與思考,直到我生了兩個孩兒,他們如今已經一個六歲、一個四歲。

奇妙的是,我發現到我現在只能跟長輩與平輩家人用台語流利地溝通,不久前還特別與先生核對,我跟他明明交往的時候都說著華語,不知道從哪一天開始,我們之間的家常對話就只有台語,這⋯是對家人說台語的慣性使然嗎?(依舊不得其解)

不過,我的孩子倒是一直處於聽得懂台語,但不太開口說的狀態。或許是因為,在家裡我們跟孩子對話用華語,只有夫妻交談以及跟長輩說話才使用台語。

後來,認識了A-chhat母子,覺得驚訝也佩服,A-chhat的媽媽特地把台語學回來,日常生活全台語真的是一件非常非常令人佩服的事。(我現在也還做不到~汗)

人總是被感動,然後就會想著…那我能做些什麼?我總能為母語的保留,做一些什麼吧?

於是,我想到,平常我在寶貝讀書會、孩子的班級排班講故事,故事,可以用台語來講吧!?我小時候阿公講古的時候也是全台語啊!繪本簡單的對白,我應該有機會克服吧!?

思來想去,我還是害怕!!因此,第一本選讀的是網路上搜得到影音台語版的《給我咬一口》(Hō͘ goá kā chit chhùi)跟《給你咬一口》(Hō͘ lí kā chit chhùi)(作者:黃郁欽&桃樂蒂,親子天下出版)這兩本書,其實我在家一直都是以台語讀給孩子聽,以致於他們到很久之後才赫然發現,原來這個故事可以用華語唸!

然而,剛開始在故事志工調頻為全台語講故事時,我還有點膽怯,也擔心其他族群聽不懂,但後來在親子共讀的推廣聊天裡,我鼓起勇氣對家長們洗腦:

用什麼語言讀一本故事書都沒有關係
最重要的是我們一起讀了一本書

原本,這只是個想要自圓其說的方法,但最後我卻被自己深深說服,開啟了全台語故事志工的圈粉之路——圈到很多粉絲!講完故事後,常常有媽媽或阿媽會來問我怎麼講台語故事。

有媽媽說,自從孩子聽了台語繪本,回到家會說出有些連她也不懂的動物名稱;有媽媽說,孩子會在家庭生活裡,不自覺蹦出與情境相應的台語詞彙,例如「無要緊」,還搭配摸頭拍肩的肢體動作,安慰受傷的弟妹。

於是,我在聽故事孩子爸媽的回饋裡、在聽故事的阿公阿媽笑容裡,找到繼續台語繪本故事志工的動力。